1

Re: Перевод на заказ

Идея с вип-членством на трекере дала какие-то странные результаты, поэтому попробую предложить немного другой вариант - может быть, так понравится больше. Что, если я буду делать перевод под заказ конкретных фильмов? Примерно вот по такому принципу:

1. Я выкладываю в отдельном топике свой список фильмов, который еженедельно обновляю. Это на данный момент около 3500 фильмов, где есть, например, 95 процентов того, что выпускали Shaw Bros, и вообще довольно много раритетов.
2. В специально заведенном топике люди выбирают фильмы, которые они хотели бы получить от меня с переводом - один топик на один фильм.
3. Если кто-то еще поддерживает определенный фильм, он отмечается в этом топике с максимальной суммой, которую он готов дать за перевод (оптимально по вебмани). Цель - набрать желающих на две тысячи рублей.

За эти деньги я в течение недели с формирования заказа делаю перевод в виде:
1. Фильм в DVD-версии (в обычном моем стиле)
2. Фильм в двух видах DVD-рипа (кому неохота тянуть по четыре гига) - один с русским переводом, другой с китайским звуком и внешними субтитрами.
3. Обложечку DVD в едином оформлении серии в формате PDF.

И, соответственно, выкладываю на трекер все три результата (если оригинал DVD получается девяткой, могу положить по запросу и девятку).

Плюсы, думаю, перечислять не стоит, но сразу оговорюсь, что по некоторым фильмам могу отказать в переводе, если:

а) фильм уже существует в природе с русским переводом
б) английские субтитры "впечатаны" в картинку (выдрать их не получится)
в) фильм не на DVD, а в рипе

Просьба высказываться в топике, голосовалку не ставлю, потому как от нее толку, как от козла молока. Есть у этой схемы свои проблемы (например, люди, которые не будут участвовать в сборе денег, но будут фильмы качать), но тут все построено на взаимном уважении и доверии - если я увижу, что кто-то не желает ни на что скидываться, но все дисциплинированно качает, хотя в топиках будет помечено "по заказу таких-то людей и только для них", к этому человеку будут приняты меры.

2

Re: Перевод на заказ

Есть тут такой момент. Если, скажем, человек предлагает бОльшую сумму, чем остальные (при условии, что остальным вообще его выбор понравится), он и имеет право выбрать фильм на перевод или ему даются отдельные бонусы? А то теряется смысл послания "Скиньтесь, кто чем может". Народ будет ждать самую храбрую и богатую ставку, если до заветной суммы не хватает - и дело застопорится. Понятно, что всё на доверии и уважении. Поэтому можно сделать фиксированный взнос в 100 или 200 рублей для каждого, чтобы всё по-честному. Но тут уже встаёт вопрос - кто будет выбирать перевод на заказ. Лично мне не нравится, что всё это перетекает на коммерческую основу, так как вы на этом точно не остановитесь, но ведь надо на какие-то шиши сам трекер содержать. Идея с VIP-членством уже содержала в себе скрытое предложение по сути платить постоянно по 1000 рублей в месяц, поэтому и провалилась (банально даже потому, что многие знают английский язык и привыкли смотреть с субтитрами). Ну и предложу для перевода "История игрока" - давно хотел посмотреть. Если уже есть с переводом, тогда "Товарищи: почти история любви". Надеюсь, что внёс немного конструктива. https://forum.hkcinema.ru/img/old-smile/default/icon_smile.gif

3

Re: Перевод на заказ

Так, давайте сразу мух от котлет отделим. Что первое мое предложение, что второе не содержали ни одного намека на перевод СУЩЕСТВУЮЩЕГО положения дел на коммерческие рельсы. Трекер запущен, все что я обещал, я делаю (кладу свои фильмы с переводом раз в два дня), люди выдают свои фильмы - ну и прекрасно, в это я ни с какими коммерческими вещами не лезу. Я предлагаю ДОПОЛНЕНИЕ к этому, от которого можно легко отказаться и ничего на трекере и сайте в худшую сторону не изменится.

Порядок выбора фильма, как это вижу я, примерно такой. Выложил я, значит, список, человек смотрит, находит фильм, который он хочет получить в переводе. Заводит тему в топике, который будет заведен. Допустим, "Товарищи: История любви". С первым постом в стиле: "Хочу вот такой фильм, готов внести 500 рублей". И ждет. Появляются другие желающие - "Я готов дать 300". И так далее. Думаю, в течение трех-четырех дней все возможные заявки от заинтересованных в фильме людей собираются - набирается 2000, прекрасно, вопросов нет, пошла работа. Не набирается - либо тема похеривается, либо те три-четыре желающих, которые хотели фильм, добавляют к своим первоначальным ставкам там, не знаю, по 100 рублей или сколько надо, чтобы набралось две тысячи.

4

Re: Перевод на заказ

Да идея очень здравая и правильная, просто я предлагал сделать, скажем, по 200 рублей с десяти человек, которые и получат свой желанный фильм. А если людей будет больше, так тем лучше. А про VIP-членство я упоминал исключительно в плане дополнительных платных услуг. Вам ведь и вправду надо не просто всё успевать, но и за содержание трекера немалые деньги платить.

5

Re: Перевод на заказ

Ну просто давайте правде в глаза смотреть - не наберется тут 10 человек на один фильм. На трекере человек 15-20 активных людей, из них половина смотрит одно, половина другое, и из этой половины еще половина не готова платить за перевод (либо знает английский, либо денег нет). Думаю, надо рассчитывать на то, что на фильм желающих будет набираться от силы человек по пять, так что 200 рублями с носа не обойдется дело.

6

Re: Перевод на заказ

Ну вы и оптимист... Хочу заметить, что ваши прекрасные переводы под заказ будут просто-таки необходимы для просмотра с семьёй и друзьями по целому ряду очевидных причин. Озвучка всегда удобнее субтитров, особенно когда смотришь фильм вдвоём или в компании.

7

Re: Перевод на заказ

Просто не все готовы за них платить. https://forum.hkcinema.ru/img/old-smile/default/icon_smile.gif В свое время я когда продавал свои первые диски, их купило от силы человек по пять каждый, и все до сих пор тут рядом крутятся (Наташа, Шан, Александр). Тем не менее, куда ни плюнь сейчас, они есть у всех, а как писал Ekisha, их вон уже пираты продают где-то. Безответственных людей полно - они подождут, пока какой-нибудь Тонг сворует и выложит куда-нить на торрентс.ру.

8

Re: Перевод на заказ

Кстати, извинения Тонга так символично совпали с вашими новыми переводами. https://forum.hkcinema.ru/img/old-smile/default/icon_smile.gif

9

Re: Перевод на заказ

Есть такая вещь - ненавижу английские дубляжи - некоторые фильмы никак не найти с субтитрами.А их будешь перевести??Или только китайские релизы?

[img]http://img55.imageshack.us/img55/9319/shawyx2.gif[/img]