1

Re: Фильмы на перевод

В этот топик прошу выкладывать свои пожелания по фильмам на перевод. Условие одно - этот фильм не должен уже существовать в природе с русским переводом. Обсуждения здесь не планируется, обратной связи тоже. Понятно, что не по каждому фильму у меня есть DVD, кроме того, в некоторых DVD-изданиях субтитры намертво вшиты в картинку, что не позволит мне их выковырять и перевести, и каждый раз отписываться "смогу - не смогу", у меня не получится. Но если увижу в этом топике название фильма, который я могу перевести, то обязательно возьму его на заметку.

2

Re: Фильмы на перевод

Сразу вопрос. Если фильм существует в "пиратском" переводе? В частности у меня есть VHSRip "Пробиться назад в школу" с переводом от "пиратов", это считается или речь идет исключительно о DVD формате?

3

Re: Фильмы на перевод

Все равно какой, если есть хоть какой-то, то не надо.

4

Re: Фильмы на перевод

Ну тогда видимо я первый буду.

A Hero Never Dies тот что с Чинг Ваном и Леоном Лаем

5

Re: Фильмы на перевод

Стивена Чоу, вроде как перевел первую часть Пробейся назад в школу, то и неплохо было бы и оставшиеся 2, и естественно Бога кулинарии. Ну и конечно же Саммо Хунга фильмы где он на главных ролях, в первую очередь Кармаников, и Юаня Бяо, Чемпионов и Those merry souls.

6

Re: Фильмы на перевод

It's a Mad, Mad, Mad World - очень бы хотелось его посмотреть в переводе,
хотя и без перевода даже в рипе не могу найти, а судя по всему комедия весьма забавная! В частности серию, где Дэвид Чианг играет! https://forum.hkcinema.ru/img/old-smile/default/icon_smile.gif Есть ещё под таким же названием известный американский старый фильм...

А также The Private Eyes!

[img]http://i066.radikal.ru/1001/68/6f4d4783214e.gif[/img]
[img]http://s019.radikal.ru/i633/1204/91/96c2fc6d7ca1.gif[/img]

7

Re: Фильмы на перевод

God of Cookery давно б уже пора перевести https://forum.hkcinema.ru/img/old-smile/default/icon_smile.gif
И Justice, My Foot! тоже бы неплохо, хотя это будет посложнее...

8

Re: Фильмы на перевод

Победитель получает все какой фильм ,будет Winner Takes All или All For The Winner???Имею ввиду название фильма с нового опроса.

[img]http://img55.imageshack.us/img55/9319/shawyx2.gif[/img]

9

Re: Фильмы на перевод

All for the Winner.

10

Re: Фильмы на перевод

Безумно хочется увидеть "История игрока" в первую очередь - жутко заинтриговала рецензия.

11

Re: Фильмы на перевод

Ну раз предоставляют такую возможность, то с удовольствием бы купил переведенные фильмы, относящиеся к "обойденным" так сказать в предыдущих работах (где уделялось основное место боевикам, классике и даже ужасам) жанрам. В принципе заслуженно обойденным, так как работы для их перевода нужно не меряно, конечно. Но если что-то из списка совпадет с твоими планами, Акира, то буду рад приобрести...
В общем имею ввиду комедии (в общем-то в основном со Стивеном Чоу) и китайские сказки:
Присоединяюсь к nazer в желании увидеть:
Бог Кулинарии,
Правосудие в моей ноге (понимаю, звучит как шутка)
и добавлю:
Флиртующий ученый
Из Пекина с любовью
Везучий парень
Из тьмы
Все хорошо, что хорошо кончается
Пробейся назад в школу (шучу - знаю переведен уже, спасибо)
Ну и из сказок:
Летающий кинжал
Ву Йен
Таверна Дракона
Стреляющие по орлам герои
Китайская легенда (ты как-то говорил, что он только на кассете у тебя, так что это на случай если диск появился)
Воины Луны
Ну в общем ясно,что список может быть длинным, но написал сразу то, что греет душу. Буду очень рад, если что-то войдет в планы перевода. Тем более, что после Китайской одиссеи, Анны Магдалены (спасибо, большое опять таки за них- было здорово  https://forum.hkcinema.ru/img/old-smile/default/icon_exclaim.gif ) , а теперь еще и Пробейся назад в школу и Варвара-однокашника никакие лингвистические проблемы уже не должны быть препятствием!   https://forum.hkcinema.ru/img/old-smile/default/icon_biggrin.gif
https://forum.hkcinema.ru/img/old-smile/default/icon_lol.gif

12

Re: Фильмы на перевод

"из пекина с любовью" давно валяется на torrents.ru переведенный уже.

13

Re: Фильмы на перевод

Половину фильма из этого списка есть с переводом уже.Флиртующий школяр давно вышел с отменным переводом на DVD.

14

Re: Фильмы на перевод

Вот что действительно было бы хорошо перевети так это комедии с участием братьев Хуй.

15

Re: Фильмы на перевод

Тонг пишет:

Половину фильма из этого списка есть с переводом уже.Флиртующий школяр давно вышел с отменным переводом на DVD.


Спасибо, не знал. Что ж поищу.

16

Re: Фильмы на перевод

Nikolay пишет:
Тонг пишет:

Половину фильма из этого списка есть с переводом уже.Флиртующий школяр давно вышел с отменным переводом на DVD.


Спасибо, не знал. Что ж поищу.

Официально не выходил.

Есть пиратский релиз, русская дорожка с VHS.

Ещё из твоего списка, абсолютно точно есть приличный пиратский релиз "Воинов луны". Про остальнео не слышал.

А так выбор поддерживаю - отличная подборка!

17

Re: Фильмы на перевод

Если ты не слышал то это еще ни о чем не говорит.У меня из его списка есть половина фильмов с переводом.Флиртующий школяр еще раз повторю выпускали на DVD с переводом.Естественно не лецензионный выпуск а пиратский.Но я и сказал что фильм этот есть и выпускался в отличном качестве с переводом.

18

Re: Фильмы на перевод

Войны луны выходили на лицензии и у пиратов в отличном качестве.

19

Re: Фильмы на перевод

Тонг пишет:

Если ты не слышал то это еще ни о чем не говорит.У меня из его списка есть половина фильмов с переводом.Флиртующий школяр еще раз повторю выпускали на DVD с переводом.Естественно не лецензионный выпуск а пиратский.Но я и сказал что фильм этот есть и выпускался в отличном качестве с переводом.

Да, хорошо, хорошо - я ж разве спорю?

А можно - точный список того, что есть в переводе?

Ну, так чтоб было понятно?

20

Re: Фильмы на перевод

Tong
Да, кстати, Из Пекина с Любовью, которая в торрент.ру -  американская урезанная (как всегда) версия. Недостатки понятны - куцехвостость и еще и голоса актеров дебильные, многие моменты не способные передать (эпизод, например, когда в оригинале Чоу говорит Аните Юэнь про белые розы, переходя на английский "You are romantic ..."  . Сцена расстрела - толи в оригинале что-то неправильно, толи перевели не верно, -тоже юмор утрачен и т.д.)   Переводы с оригиналов с субтитрами, которые делает Акира, безусловно, намного лучше. Тем более, что о какой-то лецинзированной озвучки в данном случае и речи быть не может, и ни чьи права не нарушаются. В общем если планов на такой перевод нет, то не страшно, мой пост просто пожелание к возможному списку качественных переводов. А что касается уже существующего перевода - что же на без рыбье...

21

Re: Фильмы на перевод

Nikolay
точно урезанная? а то я по длительности посмотрел, обе версии которые у меня имеются, с торрентс (которую я не смотрел)  и оригинальной дорожкой+англ сабы - одинаковой длительностью 1 час 23 мин.

22

Re: Фильмы на перевод

Tong
Да, да, огласите весь список.  https://forum.hkcinema.ru/img/old-smile/default/icon_smile.gif

23

Re: Фильмы на перевод

nazer пишет:

точно урезанная?


По времени не скажу точно, надо диски оба (китайский и америкосский) искать сравнивать, но на торенте почти сто процентов должна быть американская, а в ней точно нет, например, сцены поедания макарон ногами (неоднократно осужденная, в том числе и Акирой) и применения этого умения в финальной битве... Вот так. Ну а про американскую озвучки я уже писал - многое теряет.

24

Re: Фильмы на перевод

Фак...  https://forum.hkcinema.ru/img/old-smile/default/icon_cry.gif значит у меня обе версии кастрированные https://forum.hkcinema.ru/img/old-smile/default/icon_smile.gif

25

Re: Фильмы на перевод

Сделал перевод "Hero Never Dies" Джонни То - картинка леттербоксная, но лучше нигде нет все равно. Зато звук отличный получился. Ставлю в очередь на выкладывание.

Что бы дальше взять? Стивена Чоу не предлагать - не созрел пока до его 1500+ субтитров на фильм. https://forum.hkcinema.ru/img/old-smile/default/icon_smile.gif