201

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

Все хотят смотреть фильмы с русским переводом это понятно. Но получается поразительная вещь, Акира переводит только новинки, а JC форум только трепится. В итоге все смотрят пиратские диски и мечтают о несбыточном. У меня неплохая подборка кассет, понимаю, что на сегодняшний день это не так актуально, но уж извините, раньше DVD дисков не было. Готов предложить свои фильмы для оцифровки, если у кого нибудь есть желание этим заняться. Думаю на первое время это неплохой выход из положения, и уж точно более реальный и дешевый.

202

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

Aleksandre пишет:

Все хотят смотреть фильмы с русским переводом это понятно. Но получается поразительная вещь, Акира переводит только новинки, а JC форум только трепится.


Разве новинки? JC форум здесь не причем, не путайте,
я обсуждаю саму концепцию и пытаюсь найти причины почему не стоит этого делать ))

Aleksandre пишет:

У меня неплохая подборка кассет, понимаю, что на сегодняшний день это не так актуально, но уж извините, раньше DVD дисков не было. Готов предложить свои фильмы для оцифровки, если у кого нибудь есть желание этим заняться. Думаю на первое время это неплохой выход из положения, и уж точно более реальный и дешевый.

если не сложно - список этих фильмов отправь в личные сообщения.

Полезные сайты - www.jackie-chan.ru, www.sammohung.ru, www.johnwoo.ru, список:тут мои азиатские фильмы

203

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

2Akira: Написал Вам письмо по поводу заказа - жду ответа. smile

204

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

Аналогично по поводу Слепого кулака Брюса и Змеи в тени обезьяны на кассетах. Мне все равно на чем.

205

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

Ой, мое мыло phantom1982@list.ru! На старое ничего не доходит.

206

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

Немного обеспокен продолжительным молчанием на форуме. По -этому вот какие вопросы возникли. Акира, чем -  нибуть порадуешь в ближайшее время по поводу:
1. Планов и новых переводов?
2. Посылок в заказах?

207

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

Chicken, а ты что-то еще заказывал?
Для новых переводов нужно много времени - пока не ожидается...

208

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

А есть ли у кого фильм Встречи с привидениями 2 с нормальным переводом и более-менее нормальной записью? Товарищ Админ! У Вас есть? Если есть, то мне очень хотелось бы приобрести! А то у меня с таким чудовищным переводом, что я сам наверное и то лучше бы перевел! О качестве я уж молчу, но слушать такой перевод выше моих сил, тем более, что ранее я слышал очень неплохой. Любые деньги!

209

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

У меня на кассете тоже ужасный. На DVD у меня фильма нет, а то бы перевел сам...

210

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

Акира а ты будешь переводить так называемую пятую часть Мистера Вампира, Magic cop? И вообще какие фильмы в планах на перевод?

ЗЫ. Как там насчет моего заказа?

211

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

Акира пишет:

У меня на кассете тоже ужасный. На DVD у меня фильма нет, а то бы перевел сам...

у Шана есть, хоть и оцифровка ст тайсенговского релиза, но качество ОК, на плазме выглядит нормально.

Полезные сайты - www.jackie-chan.ru, www.sammohung.ru, www.johnwoo.ru, список:тут мои азиатские фильмы

212

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

Товарищ Шан! Может договоримся насчет фильма Встречи с привидениями 2?

213

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

2 Акира (На www.dddhouse.com - на распродаже по 25 гонконгских)
интересно это авиапочтой приходит, и во сколько это обходится. Я не знаком с электронной оплатой. Может раскажете по подробней, как там диск купить можно. Очень прошу. Извените что не в тему.

214

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

Привет, Акира.
Очень короткий и простой вопрос:"Как немосквичу получить на видеокассетах фильмы, которые были руссифицированы?". Какие варианты Вы можете предложить?

215

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

На видеокассетах? Боюсь, что предложить могу только одно - я присылаю вам диски, а вы находите у себя человека, который переводит их вам из DVD в VHS.

216

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

Здравствуйте, Акира.
У Вас удивительное собрание гонконгских фильмов. И в вашем положении очень состоятельного, в этом смысле, человека, было бы в высшей степени благородно поделиться свом состоянием со страждущими. Неужели нельзя изыскать метод спасения неимущих и угнетенных. С высоты своего положения, Вам должно быть видно, как много нас, ищущих поддержки, которым стоит протянуть руку помощи. Может придумаем что нибудь, совместными усилиями. Протягивая руки к небу, взываем о помощи к Вам.

217

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

Акира пишет:

Только Young and Dangerous отменяется - там субтитры вшиты в картинку. https://forum.hkcinema.ru/img/old-smile/default/icon_sad.gif


Что у всех частей? и Приквела? А если тебе подбросить https://forum.hkcinema.ru/img/old-smile/default/icon_smile.gif "нормальный" dvd, возьмешься переводить?

218

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

Как-то все затихло с переводами. Почему? Мне так очень понравилось то что я увидел - такие приятные коллекционные издания, да и смотреть можно в компании, не удручая всех своим корявым on-line переводом. То есть, хочу сказать - будт ли продолжение банкета?
Вот если бы появились переводы со Стивена Чоу (Правосудие в Моей ноге, или Флиртующий ученый...) я бы первый в очередь  https://forum.hkcinema.ru/img/old-smile/default/icon_smile.gif 
Или сказки было бы здорово перевести (Летающий Кинжал, Стреляющие по Орлам Герои, Китайская Легенда...).
https://forum.hkcinema.ru/img/old-smile/default/icon_question.gif

219

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

Nikolay пишет:

Как-то все затихло с переводами. Почему?  :?:

Подозреваю, что очень многих этот вопрос интересует.

220

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

Может, глупость, канешна, напишу. И предложение моё вообще не резонно, но, может, для ускорения переведения(!!!) фильмов отказаться от перевода звука и ограничиться субтитрами. Я, во всяком случае, пратически всегда смотрю фильмы с оригинальной звуковой дорожкой и субтитрами. Кончено, можно и наоброт сделать, если кто-то считает это более подходящим. И, конечно, может вся идея вообще не окажет влияния на ускорение переведения. Но, тем не менее, написал, что думал. Спасибо.

221

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

Tron пишет:

2 Акира (На www.dddhouse.com - на распродаже по 25 гонконгских)
интересно это авиапочтой приходит, и во сколько это обходится. Я не знаком с электронной оплатой. Может раскажете по подробней, как там диск купить можно. Очень прошу. Извените что не в тему.

Tron, там все очень интересно... я имею ввиду, когда устанавливаешь с китайцами первый контакт, особенно, если ты из России.
если есть вопросы, обращайся на orcabastarda@rambler.ru. Объяснять долго, не хочется засорять форум. Постараюсь помочь страждущему...

Лучше быть стервой и победить... чем проиграть, и быть стервой потом.

222

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

Алекс пишет:

Может, глупость, канешна, напишу. И предложение моё вообще не резонно, но, может, для ускорения переведения(!!!) фильмов отказаться от перевода звука и ограничиться субтитрами. Я, во всяком случае, пратически всегда смотрю фильмы с оригинальной звуковой дорожкой и субтитрами. Кончено, можно и наоброт сделать, если кто-то считает это более подходящим. И, конечно, может вся идея вообще не окажет влияния на ускорение переведения. Но, тем не менее, написал, что думал. Спасибо.

поддерживаю!!

223

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

Алекс пишет:

Может, глупость, канешна, напишу. .

Я то же всегда смотрю с русскими субтитрами и оригинальной дорожкой, если есть возможность. Так что я то же поддерживаю.

224

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

Я тоже думаю, что на озвучку уходит слишком много сил и времени, а обойтись без нее в принципе можно.
Остается чтобы Акира поддержал  https://forum.hkcinema.ru/img/old-smile/default/icon_lol.gif

225

Re: "Русифицированные" гонконгские фильмы

Новости. https://forum.hkcinema.ru/img/old-smile/default/icon_smile.gif
Большая просьба проголосовать на первой странице сайта - сейчас появилось время возобновить переводы, так что хочется делать что-нибудь полезное. Уже готовы четыре фильма, приступаю к пятому.
Также сообщаю, что я научился делать DTS, так что теперь русский DTS будет на каждом диске. Даже если на исходном диске звук был только в стерео. https://forum.hkcinema.ru/img/old-smile/default/icon_smile.gif Разумеется, DTS будет соответствующий (при его кодировании из стерео я делаю тыловые каналы и сабвуфер с пустым сигналом), но зато разрешение и чистота записи - не Dolby'шного уровня.