Re: Озвучка
пы.сы. Разве Брюса не попереводили вдоль и поперек?
Да есть ещё нетронутое.
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Форум сайта "Hong Kong Cinema" → Фильмы Гонконга → Озвучка
Чтобы отправить ответ, вы должны войти или зарегистрироваться
пы.сы. Разве Брюса не попереводили вдоль и поперек?
Да есть ещё нетронутое.
При СССР другой подход к дубляжу был. Время и деньги на это тратили (и то бытовало мнение, можно ли уникальный актерский голос, как часть создаваемого образа, подменять другим).
История кино знает такие примеры ,что можно .
Так к примеру при СССР снимали в одной кавказкой республике кино с Фрунзиком Мкрчаном . А оригинальный голос чей то там был просто г.... , специально пригласили Капеляна на замену голоса и он можно сказать спас фильм , а то положилибы на полку .
И в превычке тоже .
Представте вы встаете утром а ваша жена (или муж у дам ) и ваши дети ,все вдруг заговорили голосом Акиры
У меня бы был "инфаркт микардо, вотакой рубец"
На счет привычки, наверно да, Но пример неудачный, идело тут не в Акире и уж точно не в привычке
Да есть ещё нетронутое.
Тогда, как переведешь - информируй. Ибо интересуюсь.
Как бы ни был профессионален и удачен полный дубляж, это все равно не то, на мой взгляд
А мне хороший дубляж нравится. Особенно в блокбастерах - там не только голоса дублируют, но и все остальное переозвучивают, поэтому звучит всё естественно... а в закадровом - все эффекты и фон звучат тускло и невыразительно. Да и многоканальный звук, в котором перевод наложен на один центральный канал общее впечатление портит.
Но всё относительно. Бывает такой дубляж, что ну его на... А бывают авторки еще хуже (большинство фильмов с Карлом Макой, времен ВХС без мата не посмотришь, иногда лучше смотреть вообще без перевода...)
"Робин Гуд - мужчины в трико", вот как бы профессионально не наговаривали в ТВ-шных вариантах, но разве сравнится с Володарским (и был еще второй вариант)
Как раз этот фильм только в ТВ-многоголоске воспринимаю нормально, а Володарский запорол добрую половину шуток (ну или ТВ-шники их сами придумали ). Та же история с "Последним бойскаутом", а вот "Терминатор" лучше авторка (а еще лучше Гоблин )
Так к примеру при СССР снимали в одной кавказкой республике кино с Фрунзиком Мкрчаном . А оригинальный голос чей то там был просто г.... , специально пригласили Капеляна на замену голоса и он можно сказать спас фильм , а то положилибы на полку .
Насколько помню, у актера просто был жуткий дефект речи, а голос нормальный. Таких примеров много, обычно с заграничными актерами: в "Иронии судьбы" за Барбару Брыльских разговаривала другая актриса; в "Конане-варваре" - за Шварца (у него был жуткий акцент); в первых голливудских фильмах Джеки Чана тоже дублировали (оригинальный голос оставили только в "Гонки Пушечное ядро" - там по сюжету он должен был на ломаном английском говорить. А вот в каком-то фильме Джета Ли наоборот дублировали, чтобы голос по их мнению был "более китайским" )
не знаю, как только появился Гоблин, то было интересно с ним глянуть ... но сейчас даже не заставите
"Робин Гуд - мужчины в трико" - по мне Володарский фильм вытягивает там, хотя фильм сам достаточно туалетного уровня, многоголоски где-то ещё ниже
Тогда, как переведешь - информируй. Ибо интересуюсь.
(1965) Брюс Ли. Кинопробы (Original Screen Test) - играет самого себя, интервью
DVDRip [hr]
Ну, нам на диск Total DVD профессиональная многоголосая озвучка идет из расчета 1 доллар 1 минута. То есть, в районе 3000 рублей за фильм. Не хочу обидеть и все такое, но начинающему озвучальщику без профессиональной техники, думаю, 500 рублей за фильм - считай, что повезло. Особенно если учесть, что ты не переводишь, а только озвучиваешь.
Вот это да...
Я правильно понимаю, что 3 000 руб. идёт на оплату работы 3-4 дикторов и звукаря?
То есть люди за несколько часов работы, а иногда, я так понимаю это может быть и весь рабочий день - вполне могут получить 600 руб!?
А если что-то нужно перечитать - это за доп. плату?
А режиссёр озвучания работает с голосами?
Уж простите за столько вопросов ))
А у меня такой вопрос интересует ,чисто технический, как -то У Акиры спросили
Ещё есть один такой интересный вопрос , а вот если взять ДТС или 5.1 или может ещё чтото есть , можноли из них вытащить центральный звук полностью так чтоб в конце остались только эффекты и музыка ? я имею в виду когда делают дубляж , откудова они берут чистую дорожку без разговора ? или может им голливуд присылает ?
Вот ответ
На студии дубляжа звук приходит в другом виде, в четырех дорожках - в одной голос, в другой музыка, в двух эффекты.
Коли звук 5.1 (всего 6 каналов) откуда потом еще 2 берутся ? если приходит 4 .
Так это вообще другие каналы. Эффекты и музыку вручную микшируют по каналам, диалоги прописывают в центр.
Так это вообще другие каналы. Эффекты и музыку вручную микшируют по каналам, диалоги прописывают в центр.
Делаю вывод ,если на всех студиях так ,то в результате один и тотже фильм мы получим с разным результатом , поскольку и оборудование разное и предпочтения личные (т.е . грубо в США одно , у нас в прокате другое )
Просто в том, что касается фильмов, обычно эту работу делают уже на студии производителя. Но, например, EPK (electronic press kit, всякие рекламные материалы по выпускаемым фильмам - ролики, интервью и прочее) присылали на бетакамах в несмикшированном виде - потому что там микшировать в стерео, напортить трудно.
Пардон, я что то не то спросил?
Если так - прошу извинить ещё раз.
Вот это да...
Я правильно понимаю, что 3 000 руб. идёт на оплату работы 3-4 дикторов и звукаря?
То есть люди за несколько часов работы, а иногда, я так понимаю это может быть и весь рабочий день - вполне могут получить 600 руб!?
А если что-то нужно перечитать - это за доп. плату?
А режиссёр озвучания работает с голосами?
Уж простите за столько вопросов ))
Не заметил реплику.
Наверное. С нас "за все" берут столько, включают в общий счет. "Перечитать" никогда не требуем - потому что принимаем только финальную работу, когда уже поздно что-то переделывать на таком уровне.
Мне вот интересно, почему не сделать на DVD (ну или хотя бы на BD) технологию немикшированного звука, чтобы было несколько звуковых дорог - одна чисто с фоновыми звуками, вторая с голосами, третья с низкочастотными эффектами. Включай все три дороги одновременно и смотри, если голоса слышно плохо - добавь громкость именно голосов, если мало тебе низких частот - накрути частоты. Каждый бы подбирал под свои предпочтения. То-же самое с переводом - хочешь, сделай голос переводчика громче, хочешь - оригинальные голоса, или вообще оставь только переводчика. Насколько приятней было бы смотреть...
Меня вот например всегда раздражают оригинальные дороги и дубляжи в плане спецэффектов - голоса слышно слабо, а взрывы и т.д. просто оглушают. Это добавляет реализма если колонки мощные и звук накручен хорошо, но когда смотришь в 2 часа ночи на пол-тона, чтобы соседей не разбудить, то хоть субтитры включай, нифига не слышишь о чем говорят...
Ну вообще если у тебя полноценный ДК, то, по крайней мере, поднять уровень центрального канала (в который диалоги прописывают) или добавить низких частот на сабвуфере вполне реально.
Это да, но вот усилить голос переводчика по отношению к оригинальным на ДК не решишь. Частично можно через эквалайзер попытаться, но звук при этом искажается...
Поделитесь опытом плиз !
Я в программе Sound Forge Pro 10.0 (к примеру эту прогу взял ) хочу наговорить текст к фильму .
Влючаю DVD с фильмом и одновременно в Sound Forge Pro включаю запись , начинаю говорить текст (колонок нет , я в наушниках ,тоесть звук в микрофон не поподает ) но он (звук с фильма) микшируется в дорогу с голосом .
Вопрос как это микширование отключить ,что бы звук с DVD в наушниках был ,а при записе он не микшировался с голосом (то есть был один голос записан ,а оригинальный звук в наушниках нужен просто для оринтира ).
Подозреваю ,что это микширование отлючается в настройках звуковухи или нет ?
Или оно отключается в аудиоредакторе ?
Если да , то подскажите где в Adobe Audition-е и Sound Forge Pro-е эта функция активируется .
Когда я делаю ,как на скрине то звук просто тупо проподает .
Вопрос может и глупый просто я этим ,мало занимался .
Если дадите ,еще какой дельный совет ,скажу спасибо .
Саунд форж очень хорошая прога, у меня она одна из обязательных, но для озвучки она не годится. Конечно можно и ней, но геморно. Настоятельно советую Adobe Audition, я пользуюсь третьим.
Только нужно найти видеоурок на него, иначе не разберешься. Хотя на самом деле очень удобно и легко с ним работать.
И помним: лучший способ борьбы с шумами и помехами, это умение громко говорить!
Чтобы отправить ответ, вы должны войти или зарегистрироваться
Форум сайта "Hong Kong Cinema" → Фильмы Гонконга → Озвучка
Форум работает на PunBB, при поддержке Informer Technologies, Inc